краеведческий альманах пинежского села
«Говоря» села Веркола
«Говоря» села Веркола

«Говоря» села Веркола

Пинежье – заповедный край, привлекающий исследователей разных научных областей вот уже многие десятки лет. История семей, трудовая жизнь русского крестьянина, традиционная народная культура, особенности языка пинежан – вот что так ценно для историков, этнографов, фольклористов, лингвистов, регулярно отправляющихся в научно-исследовательские экспедиции в деревни и сёла, расположившиеся вдоль Пинеги-реки. Веркола, конечно, не стала исключением.

Экспедиция в Верколу. Оксана Герасимовна Гецова с группой студентов-диалектологов и Анастасия Васильевна Заварзина.

«Гово́ря» – говор, диалект, наречие. Именно этим словом жители Русского Севера, в том числе и пинежане, обозначают «свой» язык, отличающийся от языка города или даже языка соседней деревни. Из особенностей в произношении, значении слов, их употреблении в речи складывается гово́ря, которая объединяет целую группу людей, проживающих в одной деревне, в одном районе или регионе. Наука, изучающая языковые, или лингвистические, черты определенной местности, называется диалектологией. Человек, занимающийся изучением говоров, – диалектологом. В настоящее время в Верколе такими диалектологами во многом становятся местные жители, которые всё больше стараются описать речь своих односельчан, зафиксировать необычные слова, которые употребляют сами или слышат от своих родителей, бабушек и дедушек.

Веркольцы всегда были хорошими лингвистами, способными заметить языковые особенности даже других деревень, расположенных недалеко друг от друга:

Там Кушкопала, там Ёркино, и поблиско они – меж има петь (километров), а наречие разно

Итак, какие же диалектные черты определяют местный язык села Веркола?

Прежде всего остановимся на описании фонетических, то есть произносительных, особенностей речи веркольцев. Далее квадратными скобками обозначаются реальные произношения, записанные в экспедиции.

1. Определяющей чертой северного наречия является полное оканье, т.е. произнесение в позиции без ударения звука [о] на месте буквы о и звука [а] на месте буквы а. Например, предложение поветрию пойду, поели дак, маленечко пойду на улицу в Верколе произнесут следующим образом:

П[о]ве́трию п[о]йду́, п[о]е́ли д[а]к, м[а]ле́нечк[о] п[о]йду́ н[а] у́лицу.

Сравним с возможным вариантом акающего произношения, характерного для южного региона:

П[а]ве́трию п[а]йду́, п[а]е́ли д[а]к, м[а]ле́нечк[а] п[а]йду́ н[а] у́лицу.

2. В позиции под ударением между двумя мягкими согласными гласный звук [а] может чередоваться со звуком [е]. Например, слово опять произносится как [оп’е́т’], вместо [оп’я́т’]1.

3. В позиции после ударного слога, т.е. заударной позиции, после мягких согласных и шипящих произносится звук [ё] – заударное ёканье. Например, бу́[д’ё], по́[л’ё], тепе́[р’ё], помо́[жо], вместо бу́[д’е], по́[л’е], тепе́[р’е], помо́[жэ].

4. В записанной нами речи веркольцев удалось зафиксировать особенное поведение ц и ч, которое О.Г. Гецова ранее обозначила в статье «Диалектные различия русских архангельских говоров и их лингвогеографическая характеристика»2. Неразличение  ц и ч , то есть произнесение звука [ц] или [ц’] на месте [ч’] и наоборот, называется цоканьем. Эта древняя (архаическая) черта северных говоров постепенно утрачивается. Однако в речи жителей Верколы отмечается произнесение [ц’] вместо [ч’] – мягкое цоканье – перед звуком [к]: поко́йни[ц’к]а, без ого́ни[ц’к]а. В позиции же перед другими звуками это «неразличение» исчезает: поко́йни[ч’е]к, ого́ни[ч’ек]. В некоторых словах мы находим следы непоследовательного мягкого цоканья – в[ц’е]ра́, зару[ц’е́]нье.

5. В личных местоимениях 3 лица (он, она, оно, они) пред звуками [е] и [и] произносится [й]. Например, [йей] вместо [ней]; [йего] вместо [него], [йих] вместо [их].

Далее рассмотрим некоторые характерные морфологические особенности веркольской «говори», т.е. формы слов в составе словосочетаний и предложений.

1. Существительные первого склонения женского рода, то есть на ,  (женаземля), в родительном (Р.п.), дательном (Д.п.) и предложном (П.п.) падежах единственного числа (ед.ч.) имеют окончания -ы, -и

Падеж Говор ВерколыЯзык города
Р.п. во время войны́, сама-то из-за реки́нет различий
Д.п. пилила по черты́, по реки́ был сплавпо черте́, по реке́
П.п. у меня в ызбы́-то, в реки́ ли нашли в избе́, в реке́

2. Существительные мужского рода с суффиксом -ушк-, например дедушка, имеют особые формы:

И.п.де́душко
Р.п. у де́душка

3. В творительном падеже множественного числа местоимения имеют окончание ма, у существительных же, сочетающихся с такими местоимениями, это окончание отсутствует: с ребя́тами со своима́.

4. Местоимение она в винительном и родительном  падежах имеет форму йей вместо её, неё: вывели йейу йей было.

5. Глаголы I и II спряжений (спр.) в 3 лице могут не иметь конечного т в окончании:

СпряжениеГовор ВерколыЯзык города
I спр. ед.ч. пошлё́, кладё́ пошлёт, кладёт
II спр. мн.ч. ру́бя, во́зя рубят, возят

6. В говоре Верколы есть особая начальная форма глагола на  -гчи  или -кчи . Например,  запрягчи́испекчи́  (ср. запрячь , испечь ).

Теперь рассмотрим основные особенности построения предложения, то есть синтаксические диалектные черты говора Верколы. 

1. Нам удалось зафиксировать примеры употребления конструкции  надо (нать) + сущ. в именительном падеже (вместо винительного). Например,  нать больша комната-танадо вода ставить .

2. Широкое употребление частиц -от-та-ту, -то, -ти, частое использование частиц и союзов дак и да является специфической диалектной чертой архангельских говоров: дом-от, мякина-та, лошадь-ту, морошка-то, заторы-ти; [em]мошкора да это ещё как перед дождёмда ветру нету дак

3. Предлог  о в говоре Верколы имеет пространственное значение, что также является отличительной чертой северо-восточной территории Архангельской области. Например, штабеля стояли о речку-ту; (дерево катали) о реку дак в реку, то есть возле, около реки. 

Безусловно, в рамках настоящей статьи нам удалось показать лишь часть фонетических, морфологических и синтаксических особенностей языка жителей села Веркола, приведённый выше список не является конечным. 

Особую ценность говоров любой местности представляет лексика, то есть слова, непосредственно составляющие нашу речь. Диалектная лексика – это особая сокровищница, богатства которой никогда не иссякнут. Язык пинежан, язык веркольцев – кладезь народной мудрости, народной традиционной культуры и многовековой истории.

Каждый человек, хотя бы раз побывавший на берегах Пинеги-реки, несомненно, слышал совершенно неясную для себя фразу: «Оногды́сь на переды́зьё бы́ло пора́то студено́». Заметив недоумение гостя, пинежанин улыбнётся и пояснит: «Вчера в (на) колидоре было очень холодно». Привычные коридор или сени, хорошо известные городскому жителю из народных песен, на Пинеге, в том числе и в Верколе, превращаются в  передызье . Наречие  порато («очень») часто встречается в речи современного деревенского жителя. Пример, записанный в Верколе:  у меня болячек много порато. А вот слово  оногдысь  уже услышишь редко. Значение другого наречия –  овы́день – также нескоро разгадаешь:  одна бабушка за пятдесят кило́метров ходила в Карпогоры овы́день , то есть утром уйдёт, а вечером вернется.

Картофельные калитки от Анастасии Васильевны Заварзиной

Огороженное досками хозяйственное помещение между печью и стеной, предназначенное для хранения кухонной утвари, приготовления пищи, в Верколе зовётся задо́сками. В других районах Архангельской области, например в Мезенском или Лешуконском, эту часть дома назовут со́лныш или шо́лныш.

Устье русской печи в доме Анастасии Васильевны Заварзиной

Тесто для приготовление по́дового хлеба – жи́тникаживёт, это жило́е тесто, то есть дрожжевое. Перед тем, как посади́ть жи́тник, ша́нешку или картофельную кали́тку в русскую печь, хозяйка паше́т печь – помело́м из еловых веток очищает по́д от углей. Именно здесь будет готовиться по́довой хлеб, отсюда и его название. Блюда деревенской кухни очень разнообразны. 

Деревенским жителям всегда приходилось много работать. Пока маленький ребёнок спит в зы́бке, подвешенной к потолку или ма́тице за кольцо, ма́ти занимается домашними делами – обрежа́ется. Но не забывает покачивать колыбель за о́чеп (длинная деревянная жердь), чтобы младенец не зареве́л, так как усыпи́ть его было сложно – мучила щети́нка на спинке, а зна́ющая бабушка придёт только вечером. Часть избы освещает свет лучи́ны, которую вечером нащипа́л хозяин. 

Короб Татьяны Александровны Иняхиной

У каждого веркольца на пове́ти можно найти плетённый из берёсты ко́роб, в котором носили на реку полоскать бельё, луко́шко – для ягод и грибов, туесо́к – для морошки или молока. 

Удачная погода для уборки сена – ве́дрие – солнечная погода без дождя. Ведь если смета́ть сено в заро́ды в дождливое время, оно может загоре́ть или сгоре́ть, то есть спреть. Такое сено считается испорченным, и если су́нуть в него руку, то действительно можно обжечься. 

Женщины не только выполняли работу по дому, но и ро́били в лесу: валили лес наравне с мужчинами, были бондарями, собирали смолу. Прежде чем кати́ть лес, дерево необходимо подготовить к молево́му сплаву: убирают все сучья, т.е. ка́рзают, обрубают ствол по лицу́, чтобы всё было гладко, ведь необработанный дерё́воцек могут не принять и вернуть обратно. Если во время сплава деревья образовали заторы, то работники с берега багро́м подцепляли стволы и отправляли их дальше по реке. Топор с закругленным лезвием, необходимый для бондарного дела, называют колобо́к

Колобок Александры Михайловны Яковлевой

Невозможно в нескольких словах передать все то многообразие материальной и духовной культуры, воплощением которой стали веркольцы и все пинежане. Не вызывает сомнений, что первостепенной задачей нашего времени становится сохранение народной традиции, сложившейся много веков назад, и передача этого самобытного народного уклада следующим поколениям. Решить эту задачу поможет и сохранение народного языка , который остается вечным спутником человека в любую историческую эпоху.

Выражаю искреннюю благодарность жителям села Веркола за душевные и познавательные беседы, в особенности Анастасии Васильевне Заварзиной, Анне Петровне Постниковой, Александре Алексеевне Амосовой, Татьяне Александровне Иняхиной, Александре Михайловне Яковлевой, Любови Васильевне Яковлевой.


  1. Знаком ‘ обозначается мягкость согласного звука: [п’] = пь, [т’] = ть 

  2. Гецова О.Г. Диалектные различия русских архангельских говоров и их лингвогеографическая характеристика // Вопросы русского языкознания. Вып.VII. Русские диалекты: история и современность. М., 1997 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *